• 목록
  • 아래로
  • 위로

시장은 내가 모르는 다른 사람들의 지식을 활용할 수 있게 해주는 장치이다

"The market is a mechanism that enables individuals to harness the dispersed knowledge of others they do not personally know."

 

번역 설명:

  1. ​"시장은"​ → "The market is" (간단한 주어 설정).
  2. ​"내가 모르는 다른 사람들"​ → "others they do not personally know"
    • 하이에크의 "분산된 지식"(dispersed knowledge) 개념을 반영해, 개인이 직접 알지 못하는 타인들의 지식을 강조합니다.
  3. ​"지식을 활용할 수 있게 해주는"​ → "harness the dispersed knowledge"
    • "활용하다"는 "harness"나 "leverage"로 번역해 능동적 활용을 표현했습니다. "Dispersed"는 지식의 분산성을 명확히 합니다.
  4. ​"장치이다"​ → "a mechanism"
    • 경제학적 맥락에서 "장치"보다 "mechanism"이 자연스럽습니다.
    •  

이 번역은 하이에크의 핵심 주장—시장이 개인으로서는 접근할 수 없는 분산된 지식을 효율적으로 집결시킨다는 점—을 정확히 전달합니다.

 

42. 개인의 무지 (Individual Ignorance):

 

원전: "Individualism... is a system under which men are recognized in their limitations and are enabled to make use of a knowledge that is not their own."

(Individualism: True and False, paraphrased)

 

한 글: "개인주의는... 인간이 자신의 한계를 인정하고, 자기 자신의 것이 아닌 지식을 활용할 수 있게 하는 시스템이다."

(개인주의: 진실과 거짓, 의역)

 

의의:

개인주의는 개인이 모든 것을 안다는 오만한 사상이 아니라, 오히려 개인이 얼마나 '무지'한지를 인정하는 겸손한 사상이라고 역설합니다. 시장은 내가 모르는 다른 사람들의 지식을 활용할 수 있게 해주는 장치입니다.

 

공유

facebooktwitterpinterestbandkakao story
퍼머링크

댓글 0

권한이 없습니다.