• 목록
  • 아래로
  • 위로
  • 0
  • 타이쿤
  • 조회 수 22

"Only when I succeed one step in my battle with myself does the world move one step forward."

 

https://grok.com/c/822ecc1c-d74c-4569-945e-bad1f9ea41ac

 

"For the world to move one step forward, I must first succeed in taking one step forward in my battle with myself."

 

https://claude.ai/chat/726265db-b709-41eb-8147-54f37a787593

 

​"By taking one step forward in my battle with myself, the world also moves one step ahead."​

설명 및 대안:

  • ​핵심 의미​: 개인의 내적 성장(내적 싸움에서의 성공)이 세상의 발전으로 이어짐을 강조합니다.
  • ​번역 포인트​:
    • "1발짝 성공해야" → "taking one step forward" (직역적 의미 유지 + 자연스러운 표현).
    • "싸움" → "battle" (강한 의지 반영) 또는 "struggle" (내적 갈등 강조).
    • "세상도 한 발짝 앞으로 나아간다" → "the world also moves one step ahead" (인과 관계 명확화).

대안적 표현 (문체에 따라 선택):

  1. ​간결 버전​:
    "One step forward in self-mastery moves the world forward."
  2. ​시적 버전​:
    "In the quiet triumph over my own doubts, the world inches toward dawn."
  3. ​직역 강조​:
    "Only by succeeding one step in my inner fight can the world advance by one step."

원문의 철학적 깊이를 유지하면서도 자연스러운 영어 표현을 추구했습니다.

공유

facebooktwitterpinterestbandkakao story
퍼머링크

댓글 0

권한이 없습니다.