• 목록
  • 아래로
  • 위로

"What humans desire is not coercion and rationing, but freedom and a contractual system."

 

18. 마르크스주의에 대한 반박

 

원전 및 번역:

 

영 어: "From each as they choose, to each as they are chosen." (Anarchy, State, and Utopia)

 

한 글: "각자는 그들이 선택하는 대로 주고, 각자는 그들이 선택받는 대로 받는다." (아나키, 국가, 그리고 유토피아)

 

문장의 의미:

 

마르크스의 공산주의 분배 원칙("능력에 따라 일하고, 필요에 따라 분배받는다")을 패러디하여 자유 시장의 원리를 요약한 것입니다.

 

시장 경제에서 각 개인은 자신이 원하는 사람(: 좋아하는 가수)에게 자유롭게 돈을 지불하고('선택하는 대로 주고'), 다른 사람들에게 가치 있는 무언가를 제공한 사람(그 가수)은 그 대가로 돈을 벌게 된다('선택받는 대로 받는다')는 것입니다.

 

현대적 해석 및 의의:

 

이는 시장 경제가 '필요'가 아닌 '자발적 선택''상호적 가치 인정'에 의해 움직이는 시스템임을 명확히 보여줍니다.

 

내가 아무리 무언가를 '필요'로 해도, 다른 사람이 자발적으로 그것을 제공할 가치를 느끼지 못하면 교환은 일어나지 않습니다.

 

철학적 논증:

 

마르크스의 구호가 '강제''배급'의 시스템을 암시하는 반면, 노직의 구호는 '자유''계약'의 시스템을 상징합니다.

 

두 문장의 대조를 통해 두 사상의 근본적인 차이를 극명하게 보여줍니다.

 

공유

facebooktwitterpinterestbandkakao story
퍼머링크

댓글 0

권한이 없습니다.